Mapa del sitio Quienes somos Comuníquese con nosotros Newsletter

Tema Galería de Artes    Ver todas las notas de esta sección

 

La experiencia del pliegue
en los jardines de Ronsino y Bordese

Vanesa Guerra

 

Los hombres son más perezosos que cobardes.
Friedrich Nietzsche

En El jardín de las delicias y otros manjares el ojo no se ampara en el llano, sino en el gesto de la llanura, el de alojar ombúes silvestres, animales incipientes con espíritu de planta. En la urbe porteña se los resguarda entre rejas y atrapados entonan cánticos solitarios, leves ronquidos dulces entre los pliegues de sus ramas profusas, copuladas de raíces que buscan el cielo, siempre en celo, ante el cemento indiferente de las moles ásperas y cuadradas. En el jardín de la obra los manjares ruedan sus bocas poéticas y resisten sus cálidas trincheras, entre pelo y madera, esencia y natura.
Arrasado de las formas que palpitan anda el mundo. Estirado y plano. Tensado hasta espejo ciego; adormilado nos devora curiosidades y afán: Tremenda aplanadora su alma involuntaria y precisa, hecha de esperanza no deseada, goce máximo de la pereza.
Pero en la llanura, allí donde la planicie excede lo vasto y se relumbra de sol a fuerza de intemperie, y aún, a pocos kilómetros del grito de las sierras, en el ombligo de la sed, el gesto de alojar pliegues recuerda la intimidad alegre del movimiento, la colonia irreductible de seres que lo habitan.

Si la inercia en su incapacidad de hacer experiencia-marca-huella es lo que funda el olvido, si el olvido funda la ignorancia, si la ignorancia funda la masacre del sujeto, lo que nos sacude e infunde El jardín de Bordese y de Ronsino es un tiempo diferente, una apuesta a reconocer los pasos-pies-cuerpo y en ellos un camino:  tiempo que aloja y hospeda al ojo, al ojo nunca perezoso, pues mil veces lo hospeda y mil veces nos lo replica, al ojo y a la historia, huella del tiempo del cuerpo apalabrado, de modo que es imposible transitar o discurrir estos jardines sin tener la certeza del  dèjá vu, de una memoria amordazada que empieza a susurrar su aventura, su desdicha, su alegría, su cicatriz de palabra.
En el gesto venturoso de estos pintores, en los diversos pliegues de la gesta de esta obra, en el diálogo que nos proponen, las voces murmuran nuestra condición de carne, de tierra, de espíritu y planta, de sexo y latido. En cada dèjá vu se presiente la diversa y múltiple humanidad que nos habita, natura dolida y resarcida de lenguaje.
Atreverse al jardín de Bordese y Ronsino nos hace un poco más sabios, es herramienta frente a lo no reconocido, pues en lo no recordado (quizás a fuerza de no poder bien olvidarlo), en esa zona donde la palabra no pudo tejer su necesaria memoria, este Jardín, que resiste en la delicia y el manjar, nos trae el rumor y el perfume de lo que alguna vez fuimos, y nos advierte que el tiempo que hemos dejado caer por íntimas perezas, es y será tiempo sin pliegues arrumbado en la planicie, una experiencia tan aséptica como deshecha.

 

Palais de Glace- Palacio Nacional de las artes-
 Buenos Aires 22 de noviembre 2007
&
Art Basel- Miami Beach – 6 al 9 de diciembre 2007

 

 

A Fold Experience
The Gardens of Ronsino and Bordese

Vanesa Guerra
Translation from Spanish: Mariela Wladimirsky

 

Men are even lazier than they are timorous.
Friedrich Nietzsche

In El jardín de las delicias y otros manjares [The garden of delight and other delicatessens] the eye finds no shelter in the prairie but in its gesture of embracing wild ombú trees and budding animals with spirit of plant. In Buenos Aires, urbe porteña, behind bars and captive they hum in solitude and snore sweet and gently among the crinkles of their profuse branches, entwined with roots to reach the sky, on permanent heat, surrounded by the stolid concrete of rough and square bulk constructions. In the garden of this work, delicacies roll their poetic lips and resist their warm trenches; somewhere between hair and wood, essence and nature.
Devastated, the world goes round by throbbing shapes. Flat, outstretched, taut as a blind mirror, it is a drowsy world which gulps down our curiosity and longing: a massive leveller of unintentional and accurate soul made of unwanted hope, the utmost elation of laziness.
Yet in the prairie, where the plain surpasses the immensity and the sun shines bright to cover an infinite breeze, and still, a few miles away from the cry of sierras, at the very core of thirst, the gesture of laying folds resembles a playful intimacy of movement, an irreducible community of its inhabitants.
If inertia in its impossibility of creating experiences-traces-footprints is the founder of oblivion, and if oblivion is the founder of ignorance, if ignorance is the founder of the subject’s massacre, Bordese and Ronsino’s Garden shocks and instills on us a different tempo, challenging us to recognize the steps-feet-body and the path they describe: a time that accommodates and lodges the eye, the never lazy eye, for it lodges there a thousand times and it is referred to us, this eye and the History itself,  a trace of the verbal body age, thus it is impossible to pass and go by these gardens without meeting the certainty of the dèjá vu, a silenced memory whispering its adventures, misfortunes, joy, and its scar by word of mouth.
In the courageous gesture by these painters, in the variety of folds in the conception of this work, in the dialogue they introduce, the voices grumble our fleshy, earthy, spiritual and vegetal, sexual and beating condition. Every dèjá vu foresees the diverse and multiple humanness flooding inside ourselves, nature wounded and rectified by language.

Plunging into Bordese and Ronsino’s garden we grow a little wiser, is the key to the unknown, for in the not remembered (maybe by dint of not being able to forget it), in that area where the word could not weave its necessary memory, this Garden, which survives delights and delicatessens, recalls the rumor and the scent of what we were long time ago, and it suggests that the time we left behind for intimate faineance, is and will be the time without folds cast aside in the plain, an aseptic and devastated experience.

 

 Contemporanea Fine Art
Art Basel Miami Beach 6-9 december 2007

 

 

Con-versiones. Diciembre, 2007

 

 

        

 

copyright 2005 Conversiones.com Todos los derechos reservados.